 |
|
Title: This Same Sky: A Collection of Poems from Around the World
ISBN: 0689806302
Author:
Publicate Date: 1996-05-01 Publish: 1996-05-01
List Price: $9.99
Average Customer Rating: 3.5
Format: Paperback
 |
 |
 |
 |
 |
Amazon Lowest New Price: $4.00
Amazon Lowest Used Price: $3.99
Amazon Merchant Price: $9.99
|
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
| Customer Review: |
 |
1: Lost in Translation
English is a simplistic language when compared to a great many other languages. It simply doesn't have the same potential for subtle nuances, rhyming, and other things of that nature. With that in mind, it's always hit-or-miss as to whether a translated poem will carry the same impact in English as it did in its original language. That, I would say, is one of the problems with this book, and it's not the book's, nor Naomi Shihab Nye's fault.
As the other reviewer said, some of the poems are quite good, some are obscure, and some are downright puzzling, and I imagine those particular ones, in their original language, had a lot more clarity of vision and feeling. The cultural backgrounds are a pitfall, as was also stated, though if a reader has a small knowledge of world history, the captions at the bottom of each poem which state the country of the author's origin are a great help. For example, when reading a poem about scrounging in the jungle, looking for a few scraps of rice, AK-47 in hand, it helps to know if the author is Vietnamese.
That notwithstanding, some of the poems are simply confusing, and I am an English major, and some, also due to the translation, I imagine, seem more like straight-forward prose.
All in all, This Same Sky is a good collection, and it does a very good job representing a broad cross-section of the world. It's just a shame the English language doesn't do the works justice. So, with that in mind, it's the translation's fault that I only gave the book 3 stars.
|
2: Poetry from around the world
Naomi Shihab Nye has collected over one hundred poems from poets all over the world. The poems are about many things, including nature and families. While the details of the poetry (items, animals and birds) are foreign, the feelings expressed are familiar to us all.Some of the poems are funny, like the one from Altazor by Vicente Huidobro, many others are sad ("My Life Story" by Lan Nguyen and "Behind Bars" by Fadwa Tuqan). Some poems are puzzling, like "Petrified Minute" by Zoltan Zelk and others make you want to know more of the story behind them, like Ruth Dallas's "A New Dress" and Gu Cheng's "A Headstrong Boy." There are poems that create beautiful mental images, and poems that leave the reader bewildered and vaguely disturbed (Tony Perez's "Volunteer Worker"). While the words have been translated into English, much of this poetry is difficult to understand. Many poems would be almost meaningless for a reader with no frame of reference to place the poem in. The poem "Jerusalem" by the Israeli poet Yehuda Amichai is one that a reader with little knowledge about the history of Palestine would find puzzling. The brief Notes on the Contributors at the back of the volume help explain a little more about the poets, but to truly understand some of the poetry more background information is needed. This collection is not one most children will fully understand on their own.
|
|
|
|