 |
|
Title: The Ink Dark Moon: Love Poems by Onono Komachi and Izumi Shikibu, Women of the Ancient Court of Japan
ISBN: 0679729585
Author:
Publicate Date: 1990-10-03 Publish: 1990-10-03
List Price: $14.00
Average Customer Rating: 5.0
Format: Paperback
 |
 |
 |
 |
 |
Amazon Lowest New Price: $7.00
Amazon Lowest Used Price: $3.35
Amazon Merchant Price: $11.20
|
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
| Customer Review: |
 |
1: The Ink Dark Moon
A lovely book. Translations from another culture and time that we can still relate to. A pleasure to read and reread.
|
2: A Classic for All Time
The Heian period of Japan was artistically fertile time that produced numerous classic works of literature. It was even more remarkable in that most of the major literary figures of the time were women. Among those great women, Ono no Komachi and Izumi Shikibu were two of the best. Their waka poetry (now called 'tanka') is some of the best literature ever written in Japan and the poetesses themselves have become the stuff of legend.
Doing justice in translating ancient Japanese into modern English is no easy task, but Hirshfield and Aratani have created translations that are as beautiful as the originals. Anyone who enjoys poetry, who loves love, or who is interested in other cultures and finding the universal passions of the human heart will enjoy this book.
--M. Kei, editor of Fire Pearls : Short Masterpieces of the Human Heart
|
3: Beautiful and universal
Unlike other reviewers, I am not an aficionado of Japanese poetry or culture, nor have I ever studied this period in Japanese history. I found this book entirely by chance buried in an obscure corner in my college library. I read a couple of random pages and fell in love. I checked it out repeatedly throughout my academic career, then bought it.
These women so effectively communicate, in few words, universal feelings of love. While the poems are deceptively simple, they manage to be so beautiful that I am amazed every time I pick it up.
Even more impressive than the writing is how easy it is to relate to the emotions behind it. As I have grown older and experienced so much more of life, I am surprised to find my own feelings mirroring one poem after another. What once seemed pretty words are eerily my own thoughts. It's amazing, considering they were written one thousand years ago!
If you're thinking about buying this, I suggest using the preview to read the few sample pages. If you like what you see, just get it. You won't be disappointed.
|
4: Love and Nature
Wonderful poems showing the power and of two woman poets of the Heian Jidai. Exposes the "nature" poetry prejudice that derives from the unfortunately all male cutesy pie abbreviations of Westernized haiku. Waka yes, Haiku no.
|
5: Love poems from the Heian era.
Jane Hirshfield and Mariko Aratani have done a marvelous job with the translation of these lovely tanka-- manages to capture both their fragility and robust complexity. I had an acquaintance who was a scholar with a focus on Japanese literature. She explained to me a little bit about the complexity of translating waka. I have nothing but admiration for those who can do it well. Hirshfield actually has an essay at the back of this book called "On Japanese Poetry and the Process of Translation". I recommend it highly, even if you do not normally read this kind of essay.
I am a little bit afraid that the focus on the love poems and the emphasis on Ono no Komachi and Izumi Shikibu as female writers may give the wrong idea about the strength and importance of the poetry. Shikibu is widely considered the greatest poet of her period and Ono no Komachi was one of the Rokkasen-- the six best waka poets of the early Heian period. The reason that I am not giving this volume five stars is because of this packaging and not because of the poetry itself.
These poems are a joy to read aside from any issues of scholarship. They are strong and sad and very affecting. There is actually no stronger recommendation to read this than the poems themselves, so I will close this review with one of the poems by Shikibu:
What is the use
of cherishing life in spring?
Its flowers
only shackle us
to this world.
|
|
|
|